2024年5月23日 星期四

名作家跟中學生交流是可貴的,以Kurt Vonnegut 為例:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16: 他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面...... 名作家跟中學生交流是可貴的 (三島到台灣......): Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 兩則:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面.....

 Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 台灣稱之為"庫爾特·馮內果",中國稱之為"庫爾特·馮內古特",文集中譯二十多本。

名作家跟中學生交流是可貴的,以Kurt Vonnegut 為例:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:
他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面......
名作家跟中學生交流是可貴的 (三島到台灣......): Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 兩則:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面...... 庫爾特·馮內果給學生忠言《第五號屠宰場》(Slaughterhouse-Five; or, The Children's Crusade: A Duty-Dance With Death)文集二十多本有簡體字版


Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 台灣稱之為"庫爾特·馮內果",中國稱之為"庫爾特·馮內古特",文集中譯二十多本。
名作家跟中學生交流是可貴的,以Kurt Vonnegut 為例:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:
他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面......
名作家跟中學生交流是可貴的 (三島到台灣......): Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 兩則:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很全面...... 庫爾特·馮內果給學生忠言《第五號屠宰場》(Slaughterhouse-Five; or, The Children's Crusade: A Duty-Dance With Death)文集二十多本有簡體字版

Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 台灣稱之為"庫爾特·馮內果",中國稱之為"庫爾特·馮內古特",文集中譯二十多本。

名作家跟中學生交流是可貴的,以Kurt Vonnegut 為例:《囚鳥 序幕》Jailbird 就記載中學生的來信1978.11.16:

他在信中說,幾乎把我的作品全讀過,.....點穿我的核心思想:『愛雖敗而禮必勝』〈董樂山譯〉我覺得這話說得對—而且很瘸面......






Kurt Vonnegut (1922 – 2007) 庫爾特·馮內果給學生忠言







In 2006 a high school English teacher asked students to write a famous author and ask for advice. Kurt Vonnegut was the only one to respond - and his response is magnificent:




“Dear Xavier High School, and Ms. Lockwood, and Messrs Perin, McFeely, Batten, Maurer and Congiusta:

I thank you for your friendly letters. You sure know how to cheer up a really old geezer (84) in his sunset years. I don’t make public appearances any more because I now resemble nothing so much as an iguana.

What I had to say to you, moreover, would not take long, to wit: Practice any art, music, singing, dancing, acting, drawing, painting, sculpting, poetry, fiction, essays, reportage, no matter how well or badly, not to get money and fame, but to experience becoming, to find out what’s inside you, to make your soul grow.

Seriously! I mean starting right now, do art and do it for the rest of your lives. Draw a funny or nice picture of Ms. Lockwood, and give it to her. Dance home after school, and sing in the shower and on and on. Make a face in your mashed potatoes. Pretend you’re Count Dracula.

Here’s an assignment for tonight, and I hope Ms. Lockwood will flunk you if you don’t do it: Write a six line poem, about anything, but rhymed. No fair tennis without a net. Make it as good as you possibly can. But don’t tell anybody what you’re doing. Don’t show it or recite it to anybody, not even your girlfriend or parents or whatever, or Ms. Lockwood. OK?

Tear it up into teeny-weeny pieces, and discard them into widely separated trash receptacals. You will find that you have already been gloriously rewarded for your poem. You have experienced becoming, learned a lot more about what’s inside you, and you have made your soul grow.

God bless you all!"

Kurt Vonnegut










「親愛的澤維爾高中、洛克伍德女士、佩林先生、麥克菲利先生、巴頓先生、毛雷爾先生和康吉斯塔先生:




我感謝你的友好來信。 你一定知道如何讓一個真正的老人(84 歲)在他的晚年時振作起來。 我不再公開露面,因為我現在就像一隻鬣蜥。




此外,我要對你說的話不會花很長時間,即:練習任何藝術,音樂,歌唱,舞蹈,表演,繪畫,繪畫,雕塑,詩歌,小說,散文,報告文學,無論好壞,不是為了獲得金錢和名譽,而是去體驗成為,去發現你內在的東西,讓你的靈魂成長。




嚴重地! 我的意思是從現在開始,從事藝術,並終生從事藝術。 畫一張洛克伍德女士有趣或漂亮的照片,然後送給她。 放學後跳舞回家,洗澡時唱歌等等。 在馬鈴薯泥中做鬼臉。 假裝你是德古拉伯爵。




這是今晚的作業,如果你不做的話,我希望洛克伍德女士會讓你不及格:寫一首六行詩,可以寫任何內容,但要押韻。 沒有網子就沒有公平的網球。 盡可能讓它變得更好。 但不要告訴任何人你在做什麼。 不要向任何人展示或背誦它,甚至包括你的女朋友、父母或其他什麼人,或洛克伍德女士。 好的?




將其撕成極小的碎片,然後將它們丟棄到分開的垃圾箱中。 你會發現你的詩已經獲得了光榮的回報。 你經歷了成長,更了解了你的內心,你也讓你的靈魂成長。




上帝保佑你們!




庫爾特·馮內果







https://en.wikipedia.org/wiki/Kurt_Vonnegut
Views[edit]


The beliefs I have to defend are so soft and complicated, actually, and, when vivisected, turn into bowls of undifferentiated mush. I am a pacifist, I am an anarchist, I am a planetary citizen, and so on.[107]
— Kurt Vonnegut




.典範長存天地間--1991年4月14日在愛荷華保羅.安格爾追思會上的講話
.他就是愛荷華 K.馮內果
維基百科,自由的百科全書




第五號屠宰場

第一版的封面
原名 Slaughterhouse-Five
作者 寇特·馮內果
類型 黑色幽默
科幻小說
哲學小說
戰爭小說
元小說
語言 英文
發行資訊
出版機構 Dell
出版時間 1969年
出版地點  美國
媒介 印刷(精裝平裝
頁數 186頁(第一版,精裝),215頁(Laurel/Dell Books平裝)
所獲獎項 全國公共廣播電台百佳科幻奇幻小說[*]、20th Century's Greatest Hits: 100 English-Language Books of Fiction[*]
規範控制
ISBN ISBN 0-385-31208-3(第一版,精裝)

沒有留言: