2020年8月26日 星期三

Schools Can Reopen, Germany Finds, but Expect a ‘Roller Coaster’






The latest on how schools are reopening amid the pandemic.
A New York Times survey of American colleges and universities has revealed at least 26,000 coronavirus cases and 64 deaths since the pandemic began.
--
Germany’s experience with reopening classrooms can provide lessons: It requires fast and free testing, robust contact tracing and low community spread. None of those conditions exist in much of the United States right now.
Googl翻譯: 關於在大流行中學校如何重新開放的最新信息。
《紐約時報》對美國大學進行的一項調查顯示,自大流行開始以來,至少有26,000例冠狀病毒病例和64例死亡。
-
德國在重新開放教室方面的經驗可以提供一些教訓:需要快速,免費的測試,強大的聯繫追踪和較低的社區傳播。 這些條件目前在美國大部分地區都不存在。


Lena Mucha for The New York Times

Schools Can Reopen, Germany Finds, but Expect a ‘Roller Coaster’

With nations determined to return to in-person learning, many will have trouble matching Germany’s formula: fast and free testing, robust contact tracing and low community spread.




Dirk Kwee, headmaster of the Heinz-Berggruen secondary school in Berlin, speaking with the father of Clara Felsenberg, a sixth grader waiting to be tested for the coronavirus. Her class was suspended on the third day of school after another student was infected.Credit...Lena Mucha for The New York Times



By Katrin Bennhold
Aug. 26, 2020Updated 12:22 p.m. ET


BERLIN — On the Monday after summer vacation, Dirk Kwee was as nervous as he had ever been in 31 years of teaching. For the first time since the pandemic hit, all 900 students at his Berlin school were back, bursting with excitement.

The dreaded call came just two days later: A girl in sixth grade had the coronavirus. Mr. Kwee hurried over to the gym where the other 31 students in her class were enjoying their first physical education session in five months. They were sent home — immediately.

On Thursday, the whole class got tested. On Friday, all the tests came back negative. And on Monday, half the children were back in class. But just as Mr. Kwee allowed himself a sigh of relief, a seventh grader tested positive.

“It’s been a total roller coaster,” said Mr. Kwee, headmaster of the Heinz-Berggruen secondary school.

That may be what returning to school looks like for the foreseeable future.




ImageTeachers at the Heinz-Berggruen school waiting to be tested.Credit...Lena Mucha for The New York Times


Germany, like other countries that have managed the pandemic fairly well, was quick to deploy widespread testing, effective contact tracing and tests with rapid results. Crucially, that has helped keep the rate of community transmission low.

Give the gift they'll open every day.Subscriptions to The Times. Starting at $15.


So far, the lesson from Germany, Denmark and Norway, among the first countries to start the new school year, is that schools can reopen and remain open — if they build on that kind of foundation. But most countries, and most parts of the United States, simply can’t match those conditions.

As Americans anxiously debate how to reopen schools, and more campuses cancel in-person lessons, Europe is a living laboratory. Despite a sharp increase in coronavirus cases in recent weeks, even countries that were badly hit last spring, like Italy, Spain, Britain and France, are determined to return to regular classes this fall.

Germany, which was far less affected at the peak of the pandemic, shuttered schools early on, then moved to a hybrid model of remote and in-classroom learning. Class sizes were smaller, and strict social-distancing rules helped keep infection numbers in check.


But now a new experiment is underway: Teachers and students have been summoned back to classes, testing whether the new vigilance is enough.

Social distancing and face masks are mandatory on most school grounds, but rarely inside classrooms, despite recent advice from the World Health Organization that children 12 and over wear masks when distancing is impossible. If students had to wear masks for several hours a day, the argument in Germany goes, their ability to learn would suffer.

Instead, schools aim to better ventilate classrooms and keep classes separate so that each student has contact with only a few dozen others, and outbreaks can be contained.

Germany’s departure from the more cautious, part-time reopening strategy is rooted partly in resource constraints: Like most countries, it has too few teachers to split students into smaller classes and allow for social distancing.

CORONAVIRUS SCHOOLS BRIEFING: The pandemic is upending education. Get the latest news and tips as students go back to school.Sign Up

But several weeks into returning to school, educators and even virologists who were skeptical about reopening say that early results look hopeful. Despite individual infections popping up in dozens of schools, there have been no serious outbreaks — and no lasting closures.

Berlin is a case in point: By the end of last week, 49 infections had been recorded among teachers and students across the city. But thanks to fast testing and targeted quarantines, no more than 600 students out of some 366,000 have had to stay home on any given day. Of 803 schools, only 39 have been affected.

“It’s messy and imperfect and I would have liked to see more precautions, but the main takeaway so far is: It’s working,” said Sandra Ciesek, a virologist at the University Hospital of Frankfurt who signed a statement by leading German virologists supporting the reopenings.


“Every school that stays open is worth a lot,” said Prof. Ciesek, whose own daughter started first grade this month.




Image
A mobile testing unit tests and interviews students at the school after a classmate contracted the coronavirus.Credit...Lena Mucha for The New York Times


In the United States, some policymakers have focused on the rate of positive coronavirus tests among the general population, with some saying it must be below 3 percent to safely reopen. The figure is under 1 percent in Germany, as it is in a handful of other nations and in New York State.

But most places have far higher positive rates — 7 percent for the entire United States, 8 percent in Spain and more than 40 percent in some Latin American countries.

Among the largest U.S. school systems, only New York City’s plans to reopen next month — and even there, students will alternate in-person and online classes. Masks will be required, and Mayor Bill de Blasio has said the schools will stay closed if the positive test rate reaches 3 percent.

Mass testing has been crucial for countries like Germany, which has led on many fronts in the pandemic, keeping the number of deaths relatively low.

Hospital and care home staff are tested regularly, people returning from vacation in “hot spots” can get free tests and a positive result is generally followed by quick contact tracing. Now that regular classes have resumed, teachers are also offered free tests, even if they have no symptoms.

Such practices, though imperfect, have helped reassure teachers, some of whom were reluctant to return.

At the Heinz-Berggruen school in Berlin, the system proved effective in preventing a wider outbreak. The infected sixth grader had no symptoms but was tested because someone in her family had tested positive. That relative was tested after tracing the contacts of someone else, who had brought the virus home from vacation.




Image
Math class, with windows wide open, but few masks.Credit...Lena Mucha for The New York Times


The morning after the girl’s parents notified the school, a mobile testing unit from the local health authority arrived at the school and tested and interviewed all the children and teachers who had been near her. After every test came back negative, half the class was allowed to return to school. Those who had sat near the girl were told to quarantine at home for 14 days.

Other European countries have taken notice.

In Italy, the government is making more than 2 million tests available to teachers before the school year begins in September. The president of the Lazio region, Nicola Zingaretti, recently joined teachers being tested in Rome. “Safe schools means testing, and we have started,” he said.

“This is how you shut down infection chains and prevent outbreaks,” said Prof. Ciesek, the German virologist. But she cautioned: “It only works if community transmission rates in society overall are manageable.”

For now that is still the case, officials say, but infections have been rising again across Europe. Germany is averaging more than 1,300 new cases daily, up from about 300 in early July, but far below the peak of more than 5,500 in April.


Europe as a whole is averaging over 23,000 new cases a day, more than double the number in early July, driven primarily by an enormous resurgence in Spain. The United States has averaged more than 42,000 a day over the past week.




Image
Students and teachers are required to wear masks on school grounds in Germany, but not when they are in the classroom.Credit...Lena Mucha for The New York Times


As infections rise, so do concerns about schools becoming hot spots.

The teachers’ unions in the Madrid region have called for a strike to protest the lack of safety measures in place ahead of the start of the new school year. The Canary Islands government has postponed the end of the summer break by two weeks to have more time to prepare.

In Italy, some headmasters threatened to shift to online classes if the local government did not provide extra classrooms, desks and teaching staff before the first day of school on Sept. 14.


Schools Reopening ›

Back to School

Updated Aug. 26, 2020

The latest on how schools are reopening amid the pandemic.

A New York Times survey of American colleges and universities has revealed at least 26,000 coronavirus cases and 64 deaths since the pandemic began.
With some of the sport’s best players unable to take the field, college football is seeing more signs of a lost season.
Germany’s experience with reopening classrooms can provide lessons: It requires fast and free testing, robust contact tracing and low community spread. None of those conditions exist in much of the United States right now.
There is a large partisan divide in parents’ views on whether it is safe to return to U.S. schools, several new surveys find.


Some German teachers point to Israel, where infections at a Jerusalem high school quickly mushroomed into the largest outbreak in a single school in the country, ultimately infecting hundreds of students, teachers and relatives.

“Israel scares me,” said Doreen Siebernik, president of the Berlin branch of the GEW, Germany’s largest teachers’ union. “We’re undertaking this huge experiment in schools. But many colleagues don’t want to be part of that experiment.”




Image
A young student using a hand sanitizer dispenser at school.Credit...Lena Mucha for The New York Times


Some parents, too, are uneasy.

“There will be schools where it will work, and others that will shut down,” said Stephan Wassmuth, head of Germany’s parent association. “It will become a gamble. But education shouldn’t be a gamble.”




Image
The teachers’ room at the school.Credit...Lena Mucha for The New York Times


Stefanie Hubig, education minister of the southwestern state of Rhineland-Palatinate and the president of a group representing all 16 state education ministers, said the most effective way to protect schools has to do with the behavior of parents, teachers and students outside the classroom.

“Before we think about closing schools again we should perhaps think about closing bars or other large events,” she said.

“The goal has to be that schools remain open,” Ms. Hubig added. “We are learning every day. We need to be creative.”

That creativity is on full display in different corners of Europe.

In Italy, some students returning to school might be directed to classrooms in local cinemas, church halls or even tents set up in school parking lots, venues co-opted to ensure that a one-meter distance is maintained.

Norway’s government is using a traffic-light color code to indicate the level of danger from the virus, with each color attached to a set of guidelines for schools.





In England, the government has asked schools to consider staggering schedules to give students space as they come and go, a practice gaining ground in Germany, where teachers and administrators are still working to find the best practices to keep fully reopened schools safe.

Mr. Kwee, the headmaster at the Heinz-Berggruen school in Berlin, received guidelines from the local government only three days before classes started. When the first coronavirus case was discovered, no contingency plans had been drawn up, let alone an email to parents with instructions on how to respond to an infection.




Image
Students in the schoolyard at Heinz-Berggruen, a secondary school in Berlin.Credit...Lena Mucha for The New York Times


Clara Felsenberg, 11, was in the gym with her classmates when Mr. Kwee abruptly sent them home.

“I was really disappointed,” she recalled. “We had only been back in class for a couple of days.”

The children filed into changing rooms one by one to get dressed and call home. Soon a WhatsApp group among the parents lit up with anxiety and confusion. Would the whole family have to quarantine? When and where would they get tested?

Clara and others took the bus home, which was against protocol, but the parents said they had not been told.

“It’s work in progress,” said Mr. Kwee, the headmaster. But he noted one unexpected outcome of the crisis: “I have students come up to me and thanking me for a lesson,” he said. “That never ever used to happen.”

Christopher F. Schuetze contributed reporting from Berlin, Raphael Minder from Madrid, Elisabetta Povoledo from Rome, Eliza Shapiro from New York, Henrik Pryser Libell from Oslo, Thomas Erdbrink from Amsterdam and Ben Mueller from Britain.

2020年8月24日 星期一

Sir Kenneth Robinson FRSA (1950 –2020)

Sir Kenneth Robinson FRSA (4 March 1950 – 21 August 2020)[1] was a British author, speaker and international advisor on education in the arts to government, non-profits, education and arts bodies. He was Director of the Arts in Schools Project (1985–89) and Professor of Arts Education at the University of Warwick (1989–2001), and was named Professor Emeritus after leaving the university.[2] In 2003 he was knighted for services to the arts.[3]

Career and research[edit]

From 1985 to 1988, Robinson was Director of the Arts in Schools Project, an initiative to develop the arts education throughout England and Wales. The project worked with over 2,000 teachers, artists and administrators in a network of over 300 initiatives and influenced the formulation of the National Curriculum in England. During this period, Robinson chaired Artswork, the UK's national youth arts development agency, and worked as advisor to Hong Kong's Academy for Performing Arts.[citation needed]
For twelve years, he was professor of education at the University of Warwick, and became professor emeritus. He has received honorary degrees from the Rhode Island School of DesignRingling College of Art and Design, the Open University and the Central School of Speech and DramaBirmingham City University and the Liverpool Institute for Performing Arts. He received the Athena Award of the Rhode Island School of Design for services to the arts and education, the Peabody Medal for contributions to the arts and culture in the United States, the LEGO Prize for international achievement in education, and the Benjamin Franklin Medal of the Royal Society of Arts for contributions to cultural relations between the United Kingdom and the United States. In 2005, he was named as one of Time/Fortune/CNN's "Principal Voices".[8] In 2003, he was made Knight Bachelor by the Queen for his services to the arts.[8]
In 1998, he led a UK commission on creativity, education and the economy and his report, All Our Futures: Creativity, Culture and Education, was influential. The Times said of it: "This report raises some of the most important issues facing business in the 21st century. It should have every CEO and human resources director thumping the table and demanding action". Robinson is credited with creating a strategy for creative and economic development as part of the Peace Process in Northern Ireland, publishing Unlocking Creativity, a plan implemented across the region and mentoring to the Oklahoma Creativity Project. In 1998, he chaired the National Advisory Committee on Creative and Cultural Education.[9]
In 2001, Robinson was appointed Senior Advisor for Education & Creativity at the Getty Museum in Los Angeles, which lasted at least until 2005.[citation needed]
Robinson has given three TED talks on the importance of creativity in education, viewed over 80 million times (2017).[10][11] His presentation "Do schools kill creativity?" is the most watched TED talk of all time (2017).[12][13][14] In April 2013, he gave a talk titled "How to escape education's death valley", in which he outlines three principles crucial for the human mind to flourish – and how current American education culture works against them.[15] In 2010, the Royal Society for the Encouragement of Arts, Manufactures & Commerce animated one of Robinson's speeches about changing education paradigms.[16] The video was viewed nearly half a million times in its first week on YouTube and as of December 2017 has been viewed more than 15 million times.


肯·羅賓森爵士在TED的演講
啟發許多教育工作者包括我。
在這個令人惋惜的時刻,
分享下列這兩段他幽默又睿智的演講,
再次聆聽他對教育的反思,
並向這位世界的教育部長致意。



讓孩子飛:別讓僵化體制扼殺孩子的未來

You, Your Child, and School:Navigate Your Way to the Best Education


內容簡介

  TED最激勵人心的演說家、紐約時報暢銷作家肯‧羅賓森爵士,
  繼《讓天賦自由》鼓舞無數讀者活出生命後,又一最新力作!


  羅賓森爵士的《讓天賦自由》激發與感動了全球無數讀者,
  這本大家期待已久的續作,解答了許多讀者心中的疑問,包括:
  • 我該如何發掘天賦、點燃熱情?
  • 萬一欠缺天份來從事我所熱愛的事物,該怎麼辦?
  • 有些事我做來輕而易舉,但我一點也沒興趣,該怎麼辦?
  • 我沒辦法靠我的天賦養家活口。
  • 我該如何幫助我的孩子、學生找出自己的天賦?

  世界各國的經濟、教育、環境議題愈來愈複雜且連動,發展個人獨有的天賦,於是世上層出不窮的問題,才能得到多元且有效的解答。作者在此關鍵時刻推出新作,闡明個人應如何連結自我天賦與熱情,而完全發揮個人潛能更是至關重要。

  透過這本鼓舞人心的實用指南,練習自我成長、個人轉型,你也可以更快樂,更富創造力,只要選擇踏上發現天賦之路,這本書就是你最得力的助手。

  你的起點,無法決定你人生的最終走向,
  從現在開始,你可以重新認識自己、自製你的精采人生。
  只要你願意,發現天賦永遠也不遲!


  書中15個練習,幫助你發現內在的無限潛力!
  不論你正在從事什麼工作、生在什麼環境、年紀多大,
  只要你發自內心想要做自己,活出滿滿的熱情與使命感,
  這本書就是為你而寫的。
 
 

作者介紹

作者簡介

肯.羅賓森 (Ken Robinson)


  國際知名創新、創造力與人力資源專家。他一直與歐洲、亞洲和美國政府,以及國際機構、世界500強公司、非營利組織和世界頂尖的文化組織合作。他的演說充滿熱情,鼓舞人心,善於以幽默勵志的方式傳遞深奧的知識,廣受歡迎。他告訴全世界讀者,在全球經濟的新形勢下,商業、教育與組織的需求應如何變化。2005年,他被《時代》、《財富》與CNN聯合評為「主流之音」。2003年,因為對文化藝術所做的卓越貢獻,他被英國女王伊麗莎白二世冊封為爵士。

譯者簡介

廖建容


  中山大學外文研究所畢業,曾在外商公司工作與大學任教,目前專職從事翻譯工作。譯作有《自由書寫術》、《我是一枝愛寫作的鉛筆》、《喚醒心中的領導者》、《這輩子我最想做的事》、《扭轉人生的10句話》、《社會企業是門好生意》、《天使歸鄉》、《學校沒教的10件事》、《慈悲‧覺醒‧每一天》、《一直在路上》等書。
 
 

目錄

序 成為你自己 李仁芳
序 與天賦相識,既冒險又幸福 姚仁祿
序 內向學習 溫肇東

序言
第一章 尋找天命
第二章 你擅長什麼?
第三章 你如何知道?
第四章 你熱愛什麼?
第五章 什麼令你快樂?
第六章 你的態度是什麼?
第七章 你立足於何處?
第八章 你的族人在哪裡?
第九章 接下來呢?
第十章 過著充滿熱情與使命感的人生

  每一個人,在任何時候,只要願意,都可以活出自己!

  四個關鍵問題,決定你是否活出自己
  天資/什麼是你真正的力量所在?
  熱情/哪件事讓你永遠充滿活力?
  態度/你讓際遇左右生命,還是用態度創造運氣?
  機會/如何為你的熱情找到實踐的管道?

  你是否在用自己的人生,實現別人的夢想?
  你是否受限於社會制約,妥協地活著,而非全然地實現自己的天命?
  你是否以自己的期望,限制了孩子的道路?

  本書將使你再也無法迴避內心的疑問。

  書中59個最真實的生命故事,
  每個人都過著挑戰重重的生活。
  他們的人生絕非坦途,歷經低潮與阻礙,沒有人擁有「完美」的生命,
  但卻曾在某些時刻,體驗到近乎「完美」的境界。
  這些故事的重點不在於他們的成功,而在於――
  你,如何回應內心的呼喚。

  找到你的熱情所在,一切都會改觀!

  歸屬天命,有跡可循,最明顯的就是自由與踏實的感受。
  當你從事自己熱愛又擅長的工作,才可能覺得活出了真實的自我,成為你理想中的自己。
  你覺得自己做著天生該做的事,也成為你天生該成為的人,這就是歸屬於天命的狀態。
   ――肯.羅賓森
 
 

作者介紹

作者簡介

肯.羅賓森 Ken Robinson


  國際知名創新、創造力與人力資源專家。合作對象遍及歐洲、亞洲、美國政府,以及國際機構、世界500強企業、非營利組織和世界頂尖文化組織。他的演說充滿熱情,鼓舞人心,善於以幽默勵志的方式傳遞深奧的知識,廣受歡迎。他告訴全世界讀者,在全球經濟新形勢下,商業、教育與組織的需求應如何變化。
  
  二〇〇三年,因為對文化藝術的卓越貢獻,獲英國女王伊麗莎白二世冊封為爵士。二〇〇五年,他被《時代雜誌》、《財富》與CNN聯合評為「主流之音」。著有《讓創意自由》、《讓天賦發光》、《發現天賦之旅》、《讓孩子飛》等書。

盧.亞若尼卡 Lou Aronica

  曾創作兩本小說,並與他人合著非文學類作品,包括與拉派爾(Clotair Rapaille)合著的暢銷書《情感行銷的符碼》(The Culture Code,天下文化)。現與妻子凱莉及四名子女居住於美國康乃迪克州。

譯者簡介

謝凱蒂


  美國蒙特瑞國際學院口譯暨筆譯研究所碩士,具多年口筆譯工作經驗,於天下文化出版之譯作包括《和尚賣了法拉利》、《發掘你的太陽魔力》、《拍照前先學會看》、《看到什麼都會畫》、《賈伯斯傳》(合譯)。
 
 

目錄

推薦序  你就是自己最偉大、最精采的作品          嚴長壽  
引言    生命的歸屬           
                                                
chapter 1  找出天賦與熱情                                                             
chapter 2  一定有屬於你的才華                                                     
chapter 3  誰都能飛                                                                 
chapter 4  忘我的境界                                                            
chapter 5  尋找讓你看見自己的伙伴                                             
chapter 6  你願意付出多少代價?                                         
chapter 7  幸運來自你的態度                                                 
chapter 8  辨認生命中的良師                                                 
chapter 9  人生永遠不嫌遲                                                             
chapter 10 當興趣不能餬口時                                                 
chapter 11 學校的好成績不等於人生的好成績        
                    
後記      全體人類都必須活出天命                             
謝辭     頒發「特殊服務獎」                                                      
注釋
 

引言

生命的歸屬

  
  幾年前,我聽到一個很棒的故事,之後也很喜歡轉述。有個小學老師正在給一群六歲的孩子上繪畫課,坐在教室後面的一個小女孩平常上課很少專心,在繪畫課上倒是相反。持續二十分鐘之久,小女孩定定坐著,雙手圈著畫紙,完全沉浸於自己的創作中。老師十分驚奇,最後,開口問小女孩在畫些什麼。她頭也沒抬就說:「我畫的是上帝。」老師聽了訝異地說:「可是沒人知道上帝的長相呀!」
  
  小女生說:「等一下就知道了。」
  
  我很喜歡這個故事,令人想起年幼時期在自己的想像世界裡,我們具有多麼奇妙的自信心,但多數人長大之後便遺失了這樣的自信。你如果問一年級的學生,誰覺得自己有創意,他們全都會舉起手來。而同樣的問題如果問的是大學高年級生,則多半的人都不會舉手。我全心相信每個人都具有無限潛能,這是我們與生俱來的能量,但年紀愈長,反而逐漸遠離了這些潛能。諷刺的是,「教育」正是主要原因之一。許多人因而不曾與自己的天賦接軌,因此也無從得知自己其實能創造多高的成就。
    
  從這個層面看來,這些人並不認識自己。

  不完美的人生,完美的體驗
  
  我經常往返各處,與世界各地的人合作,對象包含教育機構、企業,以及非營利組織。在我所到之處,總能看到許多學生嘗試規劃未來,卻不知從何做起。我發現憂心的家長試圖幫助孩子,卻反而讓孩子更加遠離他們真正的天賦。這是因為家長有預設立場,認為孩子必須遵循傳統路線才能追求成功。我也發現許多雇主想盡辦法,希望了解員工有哪些多元的才幹,以便盡量善加利用。這一路走來,我看過不知多少人從未真正了解自己獨特的天賦與熱情所在。他們不喜歡目前的工作,卻也不知道做什麼才能帶來成就感。
  
  另一方面,我也看到各種領域的成功人士,他們對工作懷抱熱情,也對自己的選擇毫無懷疑。我相信他們的故事都蘊藏了重要意涵,可以讓我們了解人類的潛能與自我實現究竟是怎麼一回事。我曾在全世界各種場合演講,發現這種故事的說服力最高,能夠讓人意識到必須從不同的角度去看待自己、人生、孩子的教育,以及各種組織的運作。
  
  本書包含各式各樣的故事,分別描述了相去甚遠的個人是如何開展他們的創意人生。其中許多人特別為本書接受專訪,訴說他們最初如何認識到自己特出的天賦,又是如何因為做自己喜歡的事,而締造成功的生涯。特別吸引我注意的一個共通點,就是他們多半不曾遵循傳統道路,生涯中充滿曲折、轉彎,與意外。這些受訪者都表示,過去並不曾如此剖析訪談內容所揭露的理念與經驗:真正認識了自己的那一刻;揮灑天賦的過程;家人、朋友、老師給予的鼓勵或阻力;面對重重障礙時,還能堅持下去的憑藉。
  
  他們的故事並非童話,這些人都過著挑戰重重的生活;他們的人生旅程並非輕鬆的坦途,都同樣經歷過低潮與高潮;他們沒有一個人擁有「完美」的生命,卻經常在某些時刻體驗到近乎完美的境界。他們的故事十分精采。

  我們必須活出天命
  
  不過,這本書的重點其實不是他們,而是你。
  
  我書寫的目的是為了展現更豐富的人類才能與創造力,同時指出,我們若能與自身獨特的天賦與熱情接軌,將可帶來多大的正面意義。本書探討對生命具有重大意義的議題,針對的不只是我們的生命,還有我們的孩子、學生、工作伙伴的生命。我採用「天命」二字,指稱「喜歡做的事」與「擅長做的事」能夠相互結合的境界。我深信每個人都有必要找到自身的天命歸屬,不只因為那讓我們獲得成就感,更是為了讓人類社群與組織能夠在不斷演進的世界中永續發展。
  
  當今的世界正以前所未見的速度變化著。面對未來,我們必須以破除舊習的態度,重新認識人類潛能,才有可能因應新時代的生存環境。我們必須重新理解開發人類天賦的重要性,並體認到每個人展現天賦的方式都可能不同。我們必須創造環境,包含學校、職場、政府,讓所有人都能獲得啟發,活出創意人生。我們必須確保每一個人都有機會發揮所長,以自己的方式發現天命所在。
  
  本書讚頌人類才華與熱情之多元,令人目不暇給,讚頌人類成長茁壯與開拓生命的非凡潛力,同時也探討人類的天賦在什麼條件之下方得蓬勃發展,或因而逐漸消逝。我們該如何使當下的生命更豐富?面對無法預知的未來,如何以唯一可能的方式做好準備?
  
  為了讓自己與他人發揮所長,我們急需對人類潛能建立更完善的概念,我們必須擁抱天命。

推薦序

你就是自己最偉大、最精采的作品

嚴長壽 公益平台文化基金會/台東均一實驗高中/宜蘭慈心華德福學校董事長

  
  真的沒想到,這本《讓天賦自由》會這麼受到歡迎,上市至今,已經突破十多萬本,在書市這麼不景氣的當下,一本書能夠獲得這麼大的注意,應是作者肯.羅賓森爵士寫出我們對教育最普遍的心聲。
  
  我不禁想到,為什麼一位英國學者反省教育的書,會引起這麼大的迴響?閱讀本書,首先我最感到意外的是,我一直以為,教育是台灣獨有的問題,看了這本書,才發現不論東西方、哪種文化背景,教育的改革早已是普世的價值,不獨台灣如此。可是,如果這些先進教育大國的學習方式,都有人提出這麼強烈的反省與批判,向來教育弊病叢生的台灣,不是更應該有改革的空間?
  
  昨天,與今天,一個回顧,一個前瞻,一個是後照鏡,一個是探照燈。我不禁憂心一直重複過往僵化的教育,如何能夠引領台灣走向未來國際社會。於是,我帶著這本書,到處向政府人士建言,希望他們從中找到啟發,點燃一些革命的火種。但可惜的是,就我所能看見的未來,似乎仍然沒有人有辦法讓這艘迷航的大船,成功轉向。於是,我最終只好不得已親上火線,以一種「油煎火燎」的心情,提出我們教育應該不一樣的各種想法。
  
  我深切的感受到,我們過去賴以為核心的教育方法根本是錯的,最後都化約成為「考試」。教育的英文是「education」,其最初是由拉丁文 educare 而來,「e」指的是「出」,而「ducare」意思是「引導」,合起來的意思便是「從裡面抽出」,也就是發展出人的天賦。
  
  但這般宏旨,在我們現有的教育體制中,卻被限縮、化約為一連串的考試及分數。這也難怪肯.羅賓森在演講中不斷提出原本應讓發展天賦的教育機構,卻反過來極為諷刺地扼殺了人類最珍貴的創造力。
  
  喜愛搖滾樂的朋友都知道平克.佛洛依德(Pink Floyd)樂團有一首很有名的歌叫做「Another Brick in the Wall」,在他們的MV中,有著如工廠般的學校坐著沙丁魚般死氣沉沉的學生,最後他們起身宛如僵屍行走,嘴裡唱著「We Don’t  Need No Education」,在生產線上踩著整齊的步代,最後跌入鐵斗,經過機器絞碎最後被製作成一條條香腸。
    
  這是多麼怵目驚心的教育意象,然而這不正是我們現階段教育活生生的比喻。
  
  我之所以如此大力推薦本書,也可以說是我以切身的經驗出發,不必多說,大家都知道,我是個連大學聯考都沒通過的人,因為考試(我指的是最主流的筆試)訴諸的是強記、強背的能力,偏偏這不是我的強項。然而,我後來進入職場,在漫長的人生道路上,獨自摸索,透過工作環境所能提供的條件,努力自我教育,走出文憑的框架,也找到自己最喜歡、最有熱情,且最擅長的工作。
  
  於是我終於發現到,我們的考試考不出品德、責任心、榮譽感、領導力,以及最具關鍵的「無可救藥的使命感」。走出教室,有百分之八十的能力,是學校裡學不到的。但很多人卻誤解,學校教的就是一切,以為分數及文憑代表一個人全部的價值。我甚至遇到很多名校畢業的大學生,也許在校他們是明星,但相處共事之後,結果發現他們很固執、自以為是,原來他一直在一個備受保護的環境成長,成績好固然是優點,但也成為他們人生致命的缺陷。
  
  台灣社會對於學業成績優異的孩子,總是給予過多的關注。每年,我們最關心教育的時刻,大概是各種升學考試放榜的那天,各大媒體以整版整版內容,報導誰是狀元?哪個科系最高分?哪個學校最厲害考上最多台大醫科?長久以來,都只以考試的成果,做為一種虛榮的指標,即使應以技術為本位的職業教育,也走到了另一種偏鋒,像我們的證照制度,立意原本是好的,結果卻讓弱勢更沒有機會翻身,因為現在的證照是「學術門檻很高,技術門檻很低」。也就是,紙上談兵凌駕了實作的基本技能,我們現在創造了很多虛幻的比賽,目的之一是為了讓學校升等,好製造更多學無專精的大學生。
  
  但是,學生何嘗不是這個結構的受害者!教改的重點在家長,如果家長不改變想法,如何可以支持教育全面性的更新變化?
  
  事實上,每個人天生都帶著一個只屬於他個人的天職,時隱時隱,變動不居,有人終其一生都未識其貌,有人幸運地經過一連串的追索最後得以找到自我。
  
  相信讀過《讓天賦自由》這本書的朋友都會同意,少有人能像羅賓森這麼清楚明白界定出一個人找到他自己「天命」歸屬的狀態:「歸屬天命,有跡可循,最明顯的就是自由與踏實的感受。當你從事自己熱愛又擅長的工作,才可能覺得活出了真實的自我,成為你理想中的自己。你覺得自己做著天生該做的事,也成為你天生該成為的人,這就是歸屬於天命的狀態。」
  
  這段話說得太精采了,我們都有一種積極樂觀的信念,相信人可以透過自我創新而重塑自己的命運,他在本書反覆提到一個重點:「找到你的熱情所在,一切都會改觀。」
  
  但最為關鍵的是,沒有人可以告訴你,這個獨一無二,能激發你熱情的「天命」會是什麼。答案,必須回到你的自身尋找。只能回到一個原點:你得傾聽你內心的聲音,回應你內心最深沉的呼喚,認識你自己,找到你的「天賦」,激發無以倫比的「熱情」自我實現。
  
  因為在我心中,每個人最偉大、最精采的作品,就是你自己。

北市實驗教育熱 有的半途喊卡 問題多

北市實驗教育熱 半途喊卡問題多

 
運思機構創辦一年就擬停招,引發家長譁然。圖/擷取自運思官網
運思機構創辦一年就擬停招,引發家長譁然。圖/擷取自運思官網
實驗教育三法通過5年多,北市已有15間實驗教育機構招生,全台最多,問題也不少。資策會旗下運思實驗教育機構開辦才一年,就傳明年期滿不再續辦,引爆家長不滿;去年立案招生的某實驗教育機構,竟只有1名學生。北市教育局表示,將安排專案訪察,9月開學後也會針對招生異常,或有家長陳情機構進行訪視。
實驗教育機構愈來愈多,北市教育局統計,107學年度有8間、685人,108學年度增為15間、909人,109學年度還有4機構完成籌設許可,讀經、藝術、生活體驗等,都可成為教學模式,儼然成學習新風潮。
然而,就讀實驗教育機構,除開辦初期教學內容較不穩定,可能與家長期待有落差外,還可能碰上計畫中止,影響學生學習及權益。
台北市長柯文哲催生的影視音實驗教育機構,創校時吸引上百名學生報名,之後招生卻每況愈下,還曾一口氣有三分之一學生轉出。
這次爆發停招爭議的運思,期限至2021年,可收國小六年級、國中一年級及高中一年級各10人。但首年招生僅14名學生,小六已畢業,國一、高一準備升二年級,卻遇上機構關門,今年也不再招收新生。
運思今年4月28日曾就109學年度續招與家長開過會,還決議要補招108學年度不足之生額。不料,6月家長座談會中才揭露,運思是由資策會旗下數位教育研究所提3年計畫,全案未進董事會,若要續辦,需董事會授權才能申請。
停招消息一出,學生、家長氣得跳腳。家長不滿地說,當初看上資策會辦學,放心地把孩子送來上學,招生計畫洋洋灑灑規畫8年課程,不料卻不再續辦,「這是當兒戲?」
在教育局與運思協調下,運思將向教育局申請延長一年,讓學生能順利畢業,並已向其他實驗機構接洽,協助學生轉銜安置。
至於去年核可設立的另一機構,計畫年限至明年7月30日,招收上限30人,但目前僅1生入學,還是機構代表人的子女,理由是教學場地出問題,仍在尋覓合適地點。
機構代表人坦言,原訂9月開學,但房東臨時變卦,不願租借場地,只能和家長協調隔年再來讀,目前還在尋找適合場址,且有2所公立國小空間當備案,但要在國小內辦實驗教育,對他的「微型學校」理念,仍大有挑戰。

大學對(潛在)諾貝爾獎得主的搶人有意義嗎?

在美國,甚或各國,大學對(潛在)諾貝獎得主的搶人競爭,很常見。

諾貝爾獎得主,也需要有有發揮的環境,所以對其跳槽,不必大驚小怪。



The Harvard Crimson

Harvard Economics professor Michael R. Kremer ’85, one of the recipients of the 2019 Nobel Prize for Economic Sciences, is leaving Cambridge to direct a new Development Innovation Lab at the University of Chicago. http://ow.ly/W5Je30r5S8r


THECRIMSON.COM
Nobel Prize-Winning Economist Michael Kremer Departs Harvard for Chicago | News | The Harvard Crimson
Harvard Economics professor Michael R. Kremer ’85, one of the recipien