2017年12月9日 星期六

阿里巴巴与四十大盗 在德国惹出风波

阿里巴巴与四十大盗 在德国惹出风波
德国柏林一个住宅区盖了一座以阿里巴巴和四十大盗为主题的儿童游戏设施。但因为设施上面有一个半月形,而受到“西方文化捍卫者”的强烈批评。
----

版本歷史[編輯]

將這篇故事最早加入《一千零一夜》的歐洲翻譯者之一安托萬·加朗(Antoine Galland),把故事加入了他的法語譯本(法語:Les Mille et Une Nuits)(1704-1717年成書)。加朗是18世紀的法國東方學家,故事的來源可能是加朗在阿勒頗(今屬敘利亞)聽到中東講故事人口述的。但故事已知的最早成文版本就是加朗的法語版。當理察·弗朗西斯·伯頓將《一千零一夜》翻譯成英文時(《一千夜之書和一夜》),他把這篇故事放在附本里,而不是書的主體。伯頓認為故事最早來源於賽普勒斯希臘人[1]
美國東方學家當肯·布萊克·麥克當納(Duncan Black MacDonald)曾聲稱在牛津博德利圖書館發現此故事的阿拉伯語手稿,[2]但這份手稿後來被發現是偽造的。[3]

故事大意[編輯]

阿里巴巴是一個樵夫,家境貧寒,一日砍柴時,發現了四十個強盜的藏寶巢穴,並且竊聽到強盜的暗語,暗語類似於密碼,可以觸動巢穴暗門的機關,一喊「芝麻開門」,暗門就開啟,一喊「芝麻關門」,暗門就封閉。阿里巴巴於是帶了許多黃金白銀回家,成為富豪。這事件卻被兄長卡西姆一家無意間發現。卡西姆雖然娶了富家女,家境富裕,卻為人貪婪,也立刻去了藏寶巢穴,要「大開殺戒」一番,誰知卻因為忘記暗語,被反鎖在巢穴內,被盜賊發現而殺死、分屍,留下了太太與兒子小卡西姆,阿里巴巴接濟了兄長遺孀。
強盜們循著線索,追往阿里巴巴家中,並兩度在阿里巴巴家門上作記號,卻因阿里巴巴的婢女瑪姬娜非常機智,把社區內所有家門口都做了一樣的記號。強盜三番兩次不能得逞。強盜頭子大怒,假裝成油販子,把所有嘍囉裝在油甕裏面,到阿里巴巴家中借宿,想要乘著半夜,伏兵盡出,滅了阿里巴巴一家,將所有金錢取回。誰知瑪姬娜發現油甕裏面都是伏兵,於是在油甕中淋上滾燙的熱油,將所有伏兵燙死。
強盜頭子逃出,誓言報仇雪恨,化名為凱浪吉·海珊,假裝是商人,與小卡西姆套交情,想乘著阿里巴巴到小卡西姆家裏聚餐時,殺了阿里巴巴。但筵席中,凱浪吉的長相卻被瑪姬娜認出,瑪姬娜就假裝為凱浪吉表演,在曼妙婀娜的身材,搖曳多姿的舞蹈中,拿起匕首刺殺了凱浪吉。
瑪姬娜立了大功,阿里巴巴於是賞賜了瑪姬娜許多金幣,將瑪姬娜提昇為自由人,並把她許配給了小卡西姆。從此小卡西姆、阿里巴巴兩家都過著幸福快樂的日子。

沒有留言: