2019年10月9日 星期三

South Park in mock apology after China censorship


「有些人說維尼長得像中國國家主席,於是現在我們在中國就是不合法了。」這些《衰仔樂園》(南方公園)的對白,惹怒了一些人。

****
早晚再複習一次。
"《南方公園》遭中國封殺 。因在最新劇集中諷刺中國審查機構,該動畫被中國全面下架。其主創隨後發表“道歉”聲明,表示“我們像NBA一樣歡迎中國審查者進入我們的家園和內心,我們愛錢勝過愛自由和民主”,並稱“習近平一點也不像維尼小熊”。"

BBC.COM
The show was largely scrubbed from the Chinese internet after an episode called "Band in China".
留言
  • Hanching Chung On Twitter, the show's writers Trey Parker and Matt Stone issued an "official apology to China".

    "Like the NBA [National Basketball Association], we welcome the Chinese censors into our homes and into our hearts," it said.

    "We too love money more than freedom and democracy. Xi doesn't look just like Winnie the Pooh at all.

    "Long live the Great Communist Party of China! May this autumn's sorghum [a cereal crop] harvest be bountiful! We good now China?"
  • We good now China?
    WORD-WATCHER.BLOGSPOT.COM
    We good now China?

沒有留言: